ちょっとややこしい3つの英単語「notice」「realize」「recognize」
どれも、「気づく」と言う意味の単語ですが、
この3つの単語ってどれも似たような意味でけっこうややこしいんですよね。
「英会話などでも、どの単語を使えばいいのか混乱することがある方もいるのではないでしょうか?」
混乱するこれらの3つの単語のニュアンスの違い・使い方についてご紹介します。
「notice」の意味
辞書によると、
『自動詞』
- 気が付く、分かる
『他動詞』
- (五感の働きで)~がいる(ある)ことが分かる
- 気が付く
- ~に言及する、~について簡単に話す、~にふれる
- 配慮する、丁重に扱う
- ~を通知する
『名詞』
- 掲示、案内、看板通知、公示
- 予告、警告
など。
↓↓さらに詳しくはこちらを参照してください↓↓
英語「notice」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書「notice」の意味・翻訳・日本語 - 通知、通報、告知、通知書、告知書、掲示、はり札、びら、(解雇・解約・退職などの)予告、警告|Weblio英和・和英辞書
「realize」の意味
辞書によると、
『他動詞』
- ~に気付く、~を悟る、自覚する、実感する
- ~を実現する
- 換金する
など。
↓↓さらに詳しくはこちらを参照してください↓↓
英語「realize」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書realize【動】はっきり理解する,悟る,了解する,理解する,実現する,実行する... She has not realized her own mistakes.:彼女は自分の誤りに気づいていない. - 研究社 新英和中辞典...【発音...
「recognize (英-nise)」の意味
辞書によると、
「他動詞」
- 識別する、見覚えがある、覚えている、見分けがつく
- 評価する、認める
- 発言を許可する
- 承認する
- 表彰する、褒美を与える
- 認める、受け入れる
など。
↓↓さらに詳しくはこちらを参照してください↓↓
英語「realize」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書realize【動】はっきり理解する,悟る,了解する,理解する,実現する,実行する... She has not realized her own mistakes.:彼女は自分の誤りに気づいていない. - 研究社 新英和中辞典...【発音...
「notice」「realize」「recognize」 それぞれの違い
上記でもご覧になったように、日本語のニュアンスが違うだけで、
基本的な意味は「気づく」という意味です。
では、これらの単語の違いについてみていきましょう。
「notice」
「notice」の場合は、
に使われます。
例をあげると、
『親友がいつも鏡で自分の顔を確かめている場面を目撃した時』
(親友がいつも鏡じっとを見ているのに気づいた)
『ふとケータイがある事が目に入った時』
(弟がケータイを部屋に忘れている事に気づいた)
「realize」
「realize」の場合は、
今現在起こっている事や情報によって気がついた時などに使われます。
例をあげると、
『よくよく考えると、自分が間違っていた事に気がついた時』
「recognize (nise-英)」
「recognize」の場合は、
考えて気づくと言うニュアンスですが、この単語の場合は、
例をあげると、
『昔の友達に偶然に出くわした時』
(お前変わったなぁ〜気がつかなかったよ!!)
まとめ
このように同じような意味の単語でも微妙にニュアンスが違います。
正直な話、たとえ正確な単語を使わなくても、会話の場合なら相手は何と無くでも理解してくれる事がほとんどたど思います。
ですが、微妙にニュアンスが違うので不自然に聞こえるという事はあるかと。
少しややこしいかもしれませんが、使い分け出来るように練習と経験が必要です。
「正直言うと、僕もたまにどれだっけ?」
なんて、混乱する時もありますけどね。