皆さん、「cool(クール) 」と言う英単語をご存知でしょうか?
日本語としても使われる事もあるので、恐らく殆どの方は聞いた事があるかと思います。
例えば、クーラーボックスとか、前に流行ったお笑い芸人さんの名前で、クールポコさんとか。
その他にも、「あいつっていつもクールだよなぁ!」なんて使われ方もしますよね。
では、「cool beans (クールビーンズ)」と言うのはどうでしょう?
聞いた事ありますか?
「えっ?何?、カッコイイ豆って意味?」
「なんて思いましたか?」
「僕は思いましたw」
っと言うか、「どこに豆があるの?」なんてアホな質問をしてしまったぐらいです・・・w
そんな 「cool beans」という表現、どんな意味で、どんな使われ方をするのか?
「cool」の意味は?
まずは、ご存知かもしれませんが「cool(クール)」の意味から。
辞書によると、
『自動詞として』
- 冷える、冷める、冷たくなる
- (感情)が弱まる、消える冷静になる。
など。
『他動詞として』
- 冷やす、冷ます、冷却する
- 〔需要などを〕冷え込ませる
など。
『名詞として』
- 冷静、落ち着き、沈着、平静
など。
『形容詞として』
- 涼しい、冷たい、冷える
- 冷淡な、さめた、無愛想な、無関心な
- 素晴らしい、すごい、渋い、格好いい、いけてる
- 冷静な、落ち着いた、平気な
など。
上記のようにいくつかの意味があります。
馴染みがあるのは、上記でも書きましたが、クラーボックスなどの 「冷やす」と言う使い方と、『あの人クールだねぇ』といった、「冷静 」と言う使い方ですかね。
「cool」使い方は?
「cool(クール)」の使い方は、
例文
「涼しい」と言う意味で使われます。
など。
例文
では、「cool beans」はどうやって使うのか?
「cool beans」は基本は、「cool」と使い方は同じです。
ただ、僕のイメージですと、人には使われないと思います。
例文
この場合ですとなんとなくですが、少し違和感がある感じがします。
どちらかと言うと、物に対してや、物事に対して使われると思います。
例文
こんな感じですかね。
まとめ
「cool beans」は、主にアメリカの方で使われているようです。
僕は、カナダ出身の子に教えてもらいました。
っと言うか使ってました。
僕のイメージですと、若者がよく使うという印象です。
「かっこいい」と言う意味での「cool」自体もカジュアルな表現なので「cool beans」もカジュアルな表現だと言えます。
たまに、映画などでも使われている事がある表現です。
個人的に「なんか響きがいいなぁ」って事で、ついつい使いたくなってしまう英語表現です。
英語表現には、食べ物や動物が入るユニークな表現たくさんあります。
例えば、
「Awesome pie」
「Drink like a fish」
「eat like a horse」
「sweat like a pig」
などなど、あまり日本人には馴染みがないユニークな英語表現がたくさんあります。
しかも、国によっても違うので、なかなか興味深いですね。
覚えておけば、どこかで使う事があるかもしれない英語表現ですね!