海外の映画・ドラマ・アニメを英語字幕で見て、英語を勉強する方法。
僕自身も、英語学習に海外のドラマや映画を英語音声+英語字幕付きでよく見ています。
しかし、映画やドラマですと、少し表現が難しかったり、話すスピードが早かったりで難しいということもあるのも事実・・・。
それに、子供向けのアニメでもやはりネイティブの子供向けなので、英語を始めたばかりの方には以外と難しいということもあります。
そこで、「日本のアニメ・映画を英語音声で見るのはどうなのか?」っと。
けっこう日本語をアニメを見て覚えたという方もいるので、これは英語学習にも使えるのではないかと。
そんな中で、「ジブリ映画」は子供にも向いている映画ですし、何よりも大人が見ても楽しめる作品です。
ですので、英語学習にも向いているのではと思い購入してみました。
ジブリのDVDを購入するに当たっての注意点!
DVDを購入する前に少し調べていた所、どうやら日本のジブリのDVDには英語音声が入っていない作品もあるとのこと。
ですので、今回は日本語版を買わずに、海外版の方を購入することにしました。
DVDを購入するにあたって、国によってリージョンコードがあるので、そのコードによって購入したDVDが再生できない場合もあるので、その辺りも気をつけて購入するようにしましょう。
英語版の3つの「ジブリ」作品を購入!
上記の写真のように、英語版のジブリ作品を購入しました。
「KIKI’S DELIVERY SERVICE」(魔女の宅急便)
まぁ、王道ですね!
もう、子供の頃から大人になるまでジブリの作品は何度も見てるので、内容は覚えてるんですが、それでも、いつ見ても楽しめるんですよねぇ〜。
ついつい、また見たくなってしまうんですよねぇ。
「となりのトトロ」と「魔女の宅急便」なんてまさにそんな作品です、僕にとって。
ちなみに、英語版のオープニングソングとエンディングソングが日本語版と違うんですが、個人的に好きです! I’m gonna fly~♪
「LAPUTA CASTLE IN THE SKY」( 天空の城ラピュタ)
「天空の城ラピュタ」は、個人的に一番と言えるほど、ジブリの中で好きな作品ってことなどで、購入しました。
ただ、英語版のパズーの声が低くて、ちょっとおっさんみたいなのがちょっと違和感があって残念・・・w
まぁ、それは声優さんが違うのでしょうがないかなと・・・。
慣れれば、大丈夫って感じです。
「HOWL’S MOVING CASTLE」(ハウルの動く城)
今までに「ハウルの動く城」は、1、2回しか見たことがなかったんです・・・。
基本的に映画などは1回見たらだいたい満足してしまうのですが、ジブリはどうも違うらしく何度見てもまた見たくなってしまいます。
っと言うより、ついつい見てしまいますねw
それなのに、この作品だけは、あまり見たことがなかったのですが、「風の谷のナウシカ」と悩んだん末、今回この作品を購入しました。
「HOWL’S MOVING CASTLE」(ハウルの動く城)
さいごに
英語音声で映画・ドラマを見て英語の勉強をするにあたって、
何よりも楽しく、継続して出来るかが重要です。
ただ、英語音声で映画・ドラマを見ていても意味がありません。
それだと、ただ聞き流しているだけと同じです。
ジブリ作品の中で使われてる表現は子供向けということで、そこまで難しい訳ではないです。
もちろん、ある程度の英語力はないと全く理解できませんが・・・。
大抵、海外の映画やドラマを見て英語の勉強をすると言って、初めて見ても映画・ドラマの内容が殆ど理解できないので、全く楽しめず・続けられずに断念する方が多いです。
その点、「ジブリ映画」は英語がわからなくても、日本語で何度も見ている作品ですし、話の内容がわかっているので、例え英語音声でもある程度は理解できるという点がいいです。
そして、何よりもジブリ映画は何度見ても楽しい!
ですので、今までに「海外映画やドラマなどを見て、英語を勉強したけど続かなかった・・・」っという方は「ジブリ映画」を試してみてる価値はあるかもです!
英語学習で煮詰まった時などの気分転換に「ジブリ映画」を見るのもいいですね!
↓↓リージョンコードについては、こちらを参考にしてみてください。↓↓
「リージョンコードについて」